LAS PRODUCCIONES EXTRANJERAS AHORA TENDRÁN VOCES LOCALES

Hace tiempo la nueva Ley de Medios esta en carpeta y muchos son los que esperan que se haga efectiva y entre las modificaciones que se desprenderán de ella, todas las películas, series, publicidades y avances de la Tv Abierta, deberán ser dobladas al español en el país, por locutores o actores nacionales. Más info en esta nota de Visionshow.

Ayer durante la reinaguración del cine Gaumont, la presidenta Cristina Fernández de Kirchner se refirió a la Ley de Doblaje 23.316 diciendo que su intención era "poner en vigencia algo que era letra muerta en la Argentina". Según lo que expresado en el Boletín Oficial, los doblajes deberán responder a un castellano neutro adecuado a nuestro país, sin que por eso deje de ser entendible para todo el público hispanoparlante.

La Ley no sólo establece que todo esté en español, sino además que todo sea hecho en el país.

A excepción de la programación paga, todo el resto de lo que es divulgado a través de los medios de radiodifusión televisivos, incluyendo publicidades y avances, deberás hacerse en el idioma oficial o en el de los Pueblos Originarios, en el país y por locutores y actores locales, esto significa que desde que La Ley sea efectiva, las tipicas series que hoy se emiten, deberán cambiar sus voces, por la de actores o locutores nacionales.

A las empresas que no cumplan con lo establecido, se les pondrán multas que en el plazo de 60 días deberán aprobar el Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA).